叶芝散文集——凯尔特的暮光(名著双语读物·中文导读+英文原版)

更多详情

内容简介: 《凯尔特的暮光》是爱尔兰著名作家、诗人、诺贝尔文学奖获得者威廉·巴特勒·叶芝最重要的散文集之一,作品展现了爱尔兰美丽的田园生活、灿烂的历史文化、神奇的精灵传说等优美画卷。近一个世纪以来,它们被翻译成各种文字,影响了一代又一代世界各地的读者。
无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,这些经典名篇对当代中国的读者都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇的开始部分增加了中文导读。
本书配有纯正的英文朗读,供读者免费学习使用。

目录:
讲故事者/
A Teller of Tales 1
相信与怀疑/
Belief and Unbelief 5
凡人的帮助/
Mortal Help 8
幻视者/
A Visionary 11
乡村幽魂/
Village Ghosts 16
“灰尘蒙上海伦的眼睛”/
“Dust Hath Closed Helen’s Eye” 23
羊骑士/
A Knight of the Sheep 32
忍耐的心/
An Enduring Heart 36
巫师/
The Sorcerers 40
魔鬼/
The Devil 45
快乐与不快乐的神学家们/
Happy and Unhappy Theologians 47
最后的吟游诗人/
The Last Gleeman 51
女王,精灵女王,来吧/
Regina, Regina Pigmeorum, Veni 58
“那些美丽而勇武的女子”/
“And Fair, Fierce Women” 62
着魔的树林/
Enchanted Woods 66
神奇物种/
Miraculous Creatures 71
书虫亚里士多德/
Aristotle Of The Books 74
仙猪/
The Swine Of The Gods 76
一个声音/
A Voice 78
掳人的精灵/
Kidnappers 81
不知疲倦者/
The Untiring Ones 88
大地、火和水/
Earth, Fire and Water 92
古镇/
The Old Town 95
男人和他的靴子/
The Man and His Boots 98
胆小鬼/
A Coward 101
三个奥博尼和邪恶精灵/
The Three O'byrnes and The Evil Faeries 104
鼓崖和罗西斯/
Drumcliff and Rosses 107
幸运者的硬头骨/
The Thick Skull of The Fortunate 115
一个水手的信仰/
The Religion of A Sailor 118
天堂、人间和炼狱的密切关系/
Concerning The Nearness Together of Heaven, Earth, And Purgatory 121
食宝石者/
The Eaters of Precious Stones 124
山中圣母/
Our Lady of The Hills 126
黄金时代/
The Golden Age 129
抗议苏格兰人对精灵鬼怪之本性的摧残/
A Remonstrance With Scotsmen For Having Soured The
Disposition of Their Ghosts And Faeries 132
战争/
War 136
女王和愚人/
The Queen and The Fool 139
精灵的朋友们/
The Friends of The People of Faery 145
荒诞的梦/
Dreams That Have No Moral 153
在路边/
By The Roadside 165
VI
VII
V

前言:
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939),爱尔兰著名诗人、剧作家、散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主,被英国著名诗人托马斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888—1965)誉为“二十世纪最伟大的英语诗人”。
1865年6月13日,叶芝出生在爱尔兰首都都柏林近郊山迪蒙(Sandymount)的一个富裕家庭,他的父亲是肖像画家。在叶芝很小的时候,为了他父亲的绘画事业,全家迁至伦敦,若干年后又迁回了都柏林,因此他的童年分别在都柏林和伦敦度过。起初,叶芝和他的兄弟姐妹接受的是家庭教育。1877年,威廉·叶芝进入葛多芬小学(Godolphin),并在那里学习了四年。1881年年底,叶芝随父母迁回了都柏林。他们刚开始住在市区,后来搬到位于郊外的皓斯(Howth)。在皓斯的时光对叶芝日后的文学创作影响很大,皓斯周围是丘陵和树林,相传有精灵出没;叶芝家雇了一个女仆,是一个渔人的妻子,她熟知各类乡野传奇,娓娓道来的神秘冒险故事全都收录在后来出版的散文集《凯尔特的暮光》里。1881年10月,他在都柏林的伊雷斯摩斯·史密斯中学(Erasmus Smith)继续他的学业。在那里,他结识了很多都柏林城的艺术家和作家,大量阅读莎士比亚等英国作家的作品,并和那些比他年长许多的文学家、艺术家们讨论。1883年12月中学毕业后,叶芝便开始了诗歌创作。1885年,叶芝在《都柏林大学评论》上发表了他的第一部诗作,以及一篇题为《赛缪尔·费格森爵士的诗》的散文。1884—1886年,他就读于都柏林大都会艺术学校(Metropolitan School of Art)学习绘画。
自1887年开始,叶芝专门从事文学创作,主要创作领域包括诗歌、戏剧和散文。叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特的暮光》便属于这种风格。进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德(Ezra Pound,1885—1972)等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身感受影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。叶芝是爱尔兰凯尔特复兴运动(Celtic Revival)的领袖,他利用自己的影响积极参与国家政治,曾担任爱尔兰国会参议员一职,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”而获得1923年的诺贝尔文学奖。1934年,他和英国著名作家、诺贝尔文学奖获得者拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling,1865—1936)共同获得歌德堡诗歌奖。1939年1月28日,叶芝在法国曼顿(Menton)的“快乐假日旅馆”逝世。
在叶芝的所有作品中,《凯尔特的暮光》是他的重要作品之一。近一个世纪以来,该散文集被译成世界上几十种语言,受到一代又一代读者的喜爱。在中国,该作品同样广受欢迎。基于以上原因,我们决定精选、编译《凯尔特的暮光》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作的故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书是中文导读英文名著系列丛书中的一种,编写本系列丛书的另一个主要目的就是为准备参加英语国家留学考试的学生提供学习素材。对于留学考试,无论是SSAT、SAT,还是TOEFL、GRE,要取得好的成绩,就必须了解西方的社会、历史、文化、生活等方面的背景知识,而阅读西方原版名著是了解这些知识最重要的手段之一。
作为专门从事英语考试培训、留学规划和留学申请指导的教育机构,啄木鸟教育支持编写的这套中文导读英文原版名著系列图书,可以使读者在欣赏世界原版名著的同时,了解西方的历史、文化、传统、价值观等,并提高英语阅读速度、阅读水平和写作能力,从而在TOEFL、雅思、SSAT、SAT、GRE、GMAT等考试中取得好的成绩,进而帮助读者成功申请到更好的国外学校。
本书中文导读内容由王勋编写。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有纪飞、赵雪、刘乃亚、蔡红昌、陈起永、熊红华、熊建国、程来川、徐平国、龚桂平、付泽新、熊志勇、胡贝贝、李军、宋亭、张灵羚、张玉瑶、付建平等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
??
??
??
??
II
III
I